ЖЕЛЕЗНЫЕ КРЫЛЬЯ. Перевод с таджикского


вернуться в оглавление раздела...

"Творчество народов СССР", под ред. А. М. Горького, Л. З. Мехлиса
Издание редакции "Правды", Москва, 1938 г.
OCR Biografia.Ru

ЖЕЛЕЗНЫЕ КРЫЛЬЯ

Записано в 1934 году на Вахшстрое со слов уроженца Гармского района, Таджикской ССР, Али Ибрагима Сафарова. Перевод с таджикского.

Где найдешь ты в памирских горах такого большого орла,
У которого есть миллионы верных и смелых орлят?
Нет такого орла в горах!
Есть счастливый такой орел далеко за горами:
Зовут его Сталин.

Где найдешь ты в горах тысячи тысяч орлят,
Что как только их старший орел позовет — полетят?
Нет орлят таких смелых в горах,
Есть такие орлята на фабриках и в кишлаках!

Без отдыха тысячи верст на крыльях железных летят!
Если старший орел позовет их сражаться, — все полетят, как один!
Каждый орленок — великого Сталина сын.

Старший орел учит чему своих молодых птенцов?
Пищу искать учит орел своих молодых птенцов.
Сталин-орел учит орлят счастье и славу достать.
Сталин-орел учит орлят новую землю создать.

Почему это змеи за Пянджем-рекой, на том берегу, шипят?
Потому, что увидели — есть за рекой много здоровых телят.
Почему это коршуны кучей сидят — плачут, кричат, свистят?
Потому, что красные наши орлы их отогнали от стад.

В Афганистане воют шакалы с завистью и тоской...
Видят шакалы, как хорошо стали мы жить за рекой.
Горько плачут афганские девушки: может быть, нас зовут?
Видят они, как советские девушки чисто, тепло живут.